thingsbeingbalancedonchapstick:
Pepper shaker being balanced on Chapstick. Kind of reminds me of life. How things can be on other things and not fall. Or sometimes they do fall. How should I know?
thingsbeingbalancedonchapstick:
Pepper shaker being balanced on Chapstick. Kind of reminds me of life. How things can be on other things and not fall. Or sometimes they do fall. How should I know?
Day 2: Favourite Band
↳ Imagine Dragons
When you feel my heat
Look into my eyes
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide
Don’t get too close
It’s dark inside
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide
(via theheirofsalazar)
(via my-graceless-heart)
(via icanstillfight)
—
Rookie » Eating: A Manifesto (via shakethecobwebs)
Me too
(via namstebitches)
(via my-graceless-heart)
Sex education class (1929)
#the range of reactions here is fantastic #that blonde girl in the front row who’s just stunned #those two girls on the right of the second row who’re like #’lol there are much better positions’ #’if you can practice them until your muscles don’t tire out’ #’which we have’ #the two girls in the middle front who are trying to figure out whether it’ll really fit #the girl on the right on the third row up who is about to file a complaint for lewd instruction #and that girl up in the very top left who’s like ‘yeah yeah yeah call me when we get to anal’
(via 221cbakerstreet)
“Can I touch your butt” in Elvish.
This is so useful
No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference.
In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:
- c-a-n i t-o-u-c-h y-o-u-r b-u-t-t
If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):
- c-a-n a-i t-u-ch y-o-r b-u-t
If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:
Annog nin daf pladan tele ci?
Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”
Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:
Sorry for the blurry quality.
damn, the lotr fandom doesnt fuck around
#im SORRY but that post was nerdy #even by tumblr standards#its like one of the most nerdy things ive seen #and im just ccrracking the fuck up about it
I love my fandom. I love them so much
I love and respect her so much.
I am such an Anne Hathaway fangirl.
Hero
(Source: alianovnataliasoldblog)
Guys, I was just watching the news.
The reporter was mourning the loss of lives, in the recent Connecticut tragedy.
He mentioned, in passing, that one of the students was a bright, happy, child who was looking forward to Christmas.
She asked her parents for a new Harry Potter book.
Please reblog this, to show our respect for our fallen Potterhead.
Hogwarts has welcomed her home.
__Marauders4EVR 12:15/12 1:30 PM
(via gilliganstole-thetardis)